Funny how the 'politically correct' term for things changes over time. Seems Karl is a little more uncomfortable with using the latter term(s) due to that. Or maybe it's partly because he's just tired of trying all the terms to try to find one that the CEO will recognize.
Either way, changing terms like that can be confusing. I wonder if people will ever get permanently satisfied with some terms or another and stick with it?
This is great. I live in Japan now, and while I moved into Nagoya about a year and a half ago, I spent just as long in the "inaka" and I understand and relate to everything I've seen so far in this webcomic. Thank you and keep it coming, please.
its like that in most asian countries. i understand "negro" was a derogatory term in the US, however because us asians never used that word in that manner, it doesnt seem wrong for us at all.
Actually, "negro" (pronounced neh-groh, not nee-grow) is the Spanish word for the color black, so in Asia (especially in the Philippines, which was occupied by Spain for hundreds of years) it's usually not used in the racist and derogatory manner. But since people have become more aware of how offensive it is, it's not used that often anymore. :)
Reader Comments (7)
Either way, changing terms like that can be confusing. I wonder if people will ever get permanently satisfied with some terms or another and stick with it?
I live in Japan now, and while I moved into Nagoya about a year and a half ago, I spent just as long in the "inaka" and I understand and relate to everything I've seen so far in this webcomic. Thank you and keep it coming, please.
i understand "negro" was a derogatory term in the US, however because us asians never used that word in that manner, it doesnt seem wrong for us at all.
P.S- I am Chinese but my great grandmother is burmese.
Loving the comic so far!